Née en France, mais arrivée en Australie alors que j’étais encore jeune, j’ai entretenu mes compétences linguistiques grâce à la famille, des groupes sociaux et les médias (TV, radio & cinéma).
J’ai travaillé au sein d’une équipe et j’ai également eu l’occasion de diriger une petite équipe de traducteurs pour quelques projets de traduction. Je comprends l’importance de la communication, de la dynamique de groupe et des outils collaboratifs pour atteindre des résultats excellents.
Je suis toujours prête à relever de nouveaux défis et de nouvelles opportunités, et je veille à ce que mes compétences soient constamment à jour en assistant régulièrement à des activités de développement professionnel. Vous avez devant vous une personne qui est passionnée par les langues et son travail !
Accréditation
NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, Autorité Nationale d’Accréditation pour les Traducteurs et Interprètes)
Traductrice certifiée
Français vers l’anglais
Numéro NAATI CPN9LJ77Z
Adhésions
AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators Incorporated, Institut Australien de Traducteurs et Interprètes)
Golden Key International Honour Society
Education tertiaire
Master en Traduction et Interprétariat
(Anglais <>français, Sous-titrage)
Université de Macquarie, Australie
Licence en Lettres et Informatique
(Langues étrangères et systèmes informatiques)
Université de Sydney, Australie
Logiciels de traduction employés
Wordfast